La enseñanza del castellano como segunda lengua en las escuelas Ebi del Perú
Por Ivette Arévalo, Karina Pardo y Nila Vigil
PRESENTACIÓN
En el contexto multilingüe y pluricultural del Perú, donde casi cuatro millones de personas hablan por lo menos una de las más de 40 lenguas indígenas, la educación bilingüe intercultural (EBI) es una necesidad fundamental tanto para promover el mantenimiento de estas lenguas como para apoyar el aprendizaje del castellano como primera y segunda lengua.
La diversidad lingüística es parte del patrimonio nacional del Perú, un patrimonio que merece ser protegido y fomentado en las aulas del país. A la vez, es importante que los niños vernáculo-hablantes tengan la oportunidad de adquirir el castellano en la escuela. En ese contexto la enseñanza del castellano debe llevar a un bilingüismo aditivo en el que se desarrollen a través de tareas académicas ambas lenguas, tanto la vernácula como la castellana.
Enseñar el castellano como segunda lengua implica, de hecho, conocer teorías de adquisición y técnicas de instrucción diferentes a las que guían la enseñanza del castellano como primera lengua. En los últimos treinta años nuestros conocimientos sobre cómo se adquiere una segunda lengua han aumentado enormemente y deben ayudar a informar la práctica docente. Sin embargo, el proceso de traslado de tales conocimientos a la práctica no es siempre evidente y hace falta una orientación clara y actualizada, no para proveer respuestas absolutas, sino para guiar al docente a reflexionar sobre su propio desenvolvimiento en la sala de clase y mejorar su enseñanza.
El manual que se presenta aquí, Enseñanza de castellano como segunda lengua en las escuelas EBI del Perú, provee clara y actualizadamente tal orientación, sirviendo como valiosa herramienta para los docentes en aulas bilingües. Las autoras, Ivette Arévalo, Karina Pardo y Nila Vigil, suministran de una manera concisa y bien explicada los fundamentos teóricos esenciales para el docente, empezando con las teorías principales de adquisición de un segundo idioma, seguido por un breve panorama de los enfoques y métodos de la enseñanza de segundas lenguas. Como añadido, incluyen también una explicación sobre las actividades didácticas que ha preparado la Dirección Nacional de Educación Bilingüe Intercultural (DINEBI) para la realidad unidocente o multigrado. Estas actividades están pensadas para ayudar a que los alumnos desarrollen capacidades comunicativas y académicas en el castellano cuando este es un segundo idioma.
Uno de los aspectos más valiosos del manual es que pone énfasis en la adquisición del castellano como segunda lengua dentro de su contorno social. Dada la complejidad sociolingüística del Perú, es importante que el docente entienda la situación lingüística de la comunidad y de la escuela donde trabaja puesto que cada comunidad es diferente. No solo las autoras proveen instrumentos útiles al docente para que pueda investigar el uso del castellano y la(s) lengua(s) vernácula(s) en la comunidad donde enseña e informar de su práctica y aplicación en la sala de clase, sino que además incluyen instrumentos diagnósticos que sirven para determinar el nivel de conocimiento del castellano de los alumnos y para medir sus avances de adquisición.
Sin duda, este manual proveerá un apoyo importante para los docentes EBI, lo cual representa un aporte esencial al continuo trabajo del Ministerio de Educación, desde la Dirección Nacional de Educación Bilingüe Intercultural (DINEBI), en el fomento del bilingüismo aditivo en las escuelas rurales y en la capacitación de los docentes que tienen la misión de desarrollar una educación de calidad para los niños y niñas del Perú.
Carol A. Klee Departamento de Español y Portugués Universidad de Minnesota
ÍNDICE
PRESENTACIÓN
Carol Klee
PREFACIO
Nonato Rufino Chuquimamani
INTRODUCCIÓN
CUESTIONES PREVIAS
– Las lenguas en la Educación Bilingüe Intercultural
– ¿Por qué apostamos por el bilingüismo aditivo?
– ¿Qué entendemos por lengua materna y por segunda lengua?
– Lenguas y comunicación.
– Lectura: algunos mitos que rodean la enseñanza en castellano a los niños indígenas. Aida Walqui y Viviana Galdames.
COMPETENCIA METODOLÓGICA PARA LA ENSEÑANZA DE CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA
– ¿Qué destrezas debe tener el docente para enseñar castellano como segunda lengua?
TEORÍAS SOBRE LA ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA
– El modelo monitor
– El modelo de procesamiento de la información de la segunda lengua
EL EFECTO DE LA LENGUA MATERNA EN EL APRENDIZAJE DE LA SEGUNDA LENGUA: LA TRANSFERENCIA
LOS ERRORES EN EL APRENDIZAJE DE UNA SEGUNDA LENGUA
BREVE PANORAMA DE LOS ENFOQUES Y MÉTODOS DE LA ENSEÑANZA DE SEGUNDAS LENGUAS
– El método gramática-traducción
– El método directo
– El método audiolingüe
– El método respuesta física total (RFT)
– El enfoque comunicativo
– El aprendizaje de lengua y contenidos integrados (ALCI)
– Aprendizaje cooperativo
– Enseñanza por tareas
CONOCIMIENTO SOBRE CÓMO FUNCIONA LA GRAMÁTICA DE LA LENGUA
– Enseñanza de la gramática en el marco del enfoque comunicativo
– El docente como una gramática pedagógica viviente
PLANIFICACIÓN DE LA ENSEÑANZA DE CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA
– Conociendo nuestra comunidad: diagnóstico sociolingüístico
– Conociendo a nuestros niños: diagnóstico psicolingüístico
– Las estrategias para el trabajo de castellano como segunda lengua
RECOMENDACIONES PARA EL DESARROLLO DE UNA CLASE DE CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA
MATERIALES PARA TRABAJAR EL CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA
– Las cartillas autoinstructivas para el docente
– Los cuadernos de trabajo
– Rotafolio y casetes de canciones y cuentos:
– Láminas de secuencias, ¿Cuántos cuentos cuentas tú?:
– Manual de reflexión gramatical
LA EVALUACIÓN
– ¿Qué es evaluar?
– ¿Qué evaluar?
– ¿Cómo evaluar?
– ¿Para qué evaluar?
– Evaluación del castellano como segunda lengua
– Tipos de evaluación
– ¿Cómo utilizar el registro?
– Lectura: la evaluación auténtica.Viviana Galdames.
BIBLIOGRAFIA
ANEXO 1:
– INSTRUMENTOS PARA ELABORAR EL DIAGNÓSTICO SOCIOLINGÜÍSTICO
ANEXO 2:
– INSTRUMENTOS PARA ELABORAR EL DIAGNÓSTICO PSICOLINGÜÍSTICO
Descarga el documento completo