El Modelo SIOP
Por Blanca Olalde
Echevarria, Vogt y Short crearon el SIOP (Protocolo de Observación del Inglés Protegido “Sheltered Instruction Observation Protocol”) para ser utilizado en contextos en los que haya alumnos que tienen que aprender contenidos en una lengua que no es la lengua nativa del alumno.
El modelo SIOP consiste en treinta indicadores agrupados en ocho categorías que ayudan a diseñar y planificar la práctica educativa: preparación, desarrollo del conocimiento previo, input comprensible, estrategias de aprendizaje, interacción, aplicación práctica y repaso-evaluación.
Este modelo tiene en cuenta las necesidades lingüístico-académicas de los alumnos que están aprendiendo los contenidos en una segunda lengua y propone diferentes estrategias y técnicas para enseñar los contenidos de una manera más comprensible a la vez que se potencia el desarrollo lingüístico de los alumnos.
Después de varios años de estudio y puesta en práctica del modelo en varios lugares de USA, se ofrece un modelo que integra el aprendizaje de contenidos y de la lengua.
Dentro de la preparación de la unidad didáctica el SIOP señala la importancia de definir claramente tanto los objetivos de contenido como los objetivos de lenguaje y compartirlos con los alumnos.
Asimismo destaca la necesidad de adaptar los contenidos a las necesidades académico-lingüísticas de los alumnos mediante el uso de materiales suplementarios (materiales manipulables, objetos de la vida real, recursos visuales, multimedia etc). Los profesores en esta fase también se ocupan de cómo adaptar el contenido para hacerlo más comprensible mediante organizadores gráficos, guías didácticas, esquemas, textos adaptados … El objetivo es adaptar los contenidos al nivel lingüístico de los estudiantes, lo cual no significa simplificar el currículo académico que reciben.
En el desarrollo de la unidad didáctica se hace hincapié en varios aspectos. Se destaca la importancia de descubrir los lazos existentes entre las experiencias personales de los alumnos y los contenidos por aprender y establecer relaciones entre los conocimientos anteriores y los nuevos conceptos. De esta manera los alumnos podrán establecer conexiones significativas con los contenidos tratados en la unidad didáctica. Teniendo en cuenta que los alumnos llegan a la escuela con una amplia variedad de conocimientos, experiencias personales y culturales es importante plantearse una pedagogía intercultural que busque el enriquecimiento y la comprensión a través de aprendizajes basados sobre el fondo personal y cultural de cada uno, valorándolo en vez de negarlo.
El SIOP tiene en cuenta el concepto de la Zona de Desarrollo Próximo (ZPD) que desarrolló Vygotsky enfatizando la idea de la diferencia que hay entre las habilidades que un niño puede mostrar de forma independiente (nivel de desarrollo real) o las que puede mostrar con apoyo bien de un adulto o de un igual con más experiencia en esa tarea (nivel de desarrollo potencial). La tesis detrás de esta zona es que en cierto nivel de desarrollo, los niños pueden resolver ciertos problemas o tareas solo cuando están interaccionando con otras personas y en cooperación con sus iguales. Por eso en este modelo se fomenta la interacción mediante la participación de los alumnos en grupos de trabajo de distinto tamaño.
El SIOP también propone el uso del andamiaje (scaffolding), esto implica guiar al alumno a través de consejos, modelos, preguntas y materiales ofreciéndole una ayuda en la resolución de tareas. Este apoyo se irá reduciendo con el tiempo hasta que el alumno sea capaz de realizar la tarea de forma autónoma. “El andamiaje o scaffolding, esencialmente, significa apoyo pero es la naturaleza del apoyo lo que es decisivo para el éxito; apoyo que es sensible a las demandas particulares realizadas en el aprendizaje de los alumnos en una segunda lengua” (Gibbons, 2002). El modelo SIOP que integra el lenguaje y el contenido e infunde una conciencia sociocultural es el lugar ideal para el empleo del andamiaje o scaffolding con alumnos que estudian en otra lengua que no es su lengua nativa. Según Vygotsky (1978) y otros (Tharp & Gallimore, 1988), el aprendizaje de la lengua se fomenta a través de las interacciones sociales y la comunicación contextualizada que se da en las areas de aprendizaje.
Los profesores guían a los alumnos en la construcción de significado en los textos, el discurso de la clase y en la comprensión de conceptos complejos a traves del andamiaje. Una manera de hacer esto es a través del ajuste de la expresión oral (parafraseando,ofreciendo ejemplos y analogías, elaborando más detalladamente la respuesta de los estudiantes, usando un lenguaje claro…) para facilitar la comprensión y la participación de los alumnos. Otra manera de ofrecer este andamiaje es ajustando las tareas para que sean progresivamente más exigentes (introduciendo el vocabulario antes de una tarea de comprensión lectora …), así los alumnos aprenden las competencias necesarias para desarrollar la tarea independientemente. Asimismo, el profesor explica claramente las tareas tanto de manera oral como escrita usando ayudas visuales y gestos y adapta las explicaciones al nivel de conocimientos de los estudiantes, a menudo un grupo repite esas explicaciones con sus palabras para comprobar la comprensión.
Dentro de la práctica basada en este modelo, hay un alto nivel de implicación e interacción por parte de alumno con el profesor, con otros alumnos y con el texto. A los alumnos se les enseña habilidades del lenguaje funcional (cómo hacer preguntas, confirmar información, expresar opiniones…) y se le facilita la adquisición del vocabulario relativo al contenido que tiene aprender ( diccionarios personales, mapas para la definición de conceptos, selección de las palabras claves…). También se propone organizar actividades que incluyan e integren las cuatro destrezas lingüísticas (escuchar, hablar, leer y escribir).
Por otra parte y en la medida de lo posible se contempla el uso de la lengua nativa del alumno para clarificar conceptos. Esto se hace a través de personas adultas o entre iguales que dominan esa lengua, usando materiales escritos en esa lengua, diccionarios bilingües, paginas web en esa lengua, wikipedias o traductores de páginas web.
Finalmente, en una unidad didáctica diseñada con este modelo se revisa el vocabulario y los conceptos clave de diversas maneras ( uso de gráficos, ilustraciones…) y se evalua la comprensión y el aprendizaje de los objetivos de la lección ofreciendo diferentes maneras de que los alumnos muestren su comprensión (proyectos, trabajos en grupo, portafolios, pruebas con soporte visual y actividades prácticas etc).
Para la implantación de este modelo se aconseja que los profesores trabajen de una manera colaborativa en el diseño de la práctica educativa (profesores de area, de lengua…). De todas formas, es importante recalcar que no todos puntos del SIOP estarán presentes en cada unidad didáctica desde el principio de la aplicación de este modelo, sino que incorporación de los elementos será progresiva centrándonos al principio en una categoría e introduciendo paulatinamente más elementos.
BIBLIOGRAFIA
Echevarria, J., Vogt, M. E. & Short, D. (2004) Making content comprehensible for english learners: the SIOP model, 2nd edition. Boston, MA: Pearson Education.
Gibbons, P. (2002) Scaffolding language, scaffolding learning: teaching second language learners in the mainstream classroom. Portsmouth, NY: Heinemann.
Tharp, R., & Gallimore, R.(1988). Rousing minds to life. Cambridge: Cambridge University Press
Vygotsky, L. (1978). Mind and society: The development of higher psychological processes (M. Cole, V. John-Steiner, S. Scribner, & E. Souberman, Eds. and Trans.). Cambridge, MA: Harvard University Press.