Fomentar la concienciación plurilingüe y pluricultural entre el profesorado y el alumnado como instrumento de cohesión social
Propuesta 31 del Libro blanco de educación intercultural. Documento en el que han colaborado más de cincuenta personas expertas, editado por FETE-UGT.
La llegada de población procedente de otros países y continentes, en la década de los noventa, a nuestro país ha comportado un cambio cualitativo y cuantitativo en el panorama demográfico, sociocultural y lingüístico de nuestros pueblos y ciudades.
Uno de los pilares básicos que permite a las personas recién llegadas incorporarse al nuevo país como ciudadanos y ciudadanas con plenos derechos y obligaciones pasa por el conocimiento de la lengua o lenguas del país de acogida y el reconocimiento de sus lenguas y culturas de origen. Los centros educativos tienen que adaptarse a esta nueva situación introduciendo cambios, nuevos modelos de intervención y nuevas experiencias didácticas para el tratamiento de las lenguas como instrumento de cohesión social. Se trata de que el alumnado de procedencia cultural y social muy diversa pueda construir, como ciudadanos y ciudadanas, una nueva identidad compartida y no excluyente.
Es necesario sensibilizar, promocionar y consolidar la lengua o lenguas propias de cada comunidad como ejes vertebradores de un proyecto educativo plurilingüe y de un modelo educativo intercultural, con una finalidad de cohesión social. Para ello es imprescindible que, además de la lengua o lenguas vehiculares del centro educativo, las lenguas de los alumnos y alumnas, distintas de las lenguas de la escuela, tengan una presencia y se hagan visibles en los centros educativos. Hay que tener en cuenta, además, los aspectos emocionales, convivenciales, relacionales y de cohesión social que inciden directamente en el alumnado. El objetivo de construir una sociedad cohesionada y abierta, fundamentada en los valores democráticos, necesita un modelo escolar y educativo integrador, basado en la convivencia y el respeto por la diversidad y con capacidad para crear condiciones para la igualdad.
Los nuevos alumnos y alumnas representan no solamente un nuevo reto para los educadores y educadoras, sino que aportan un mayor enriquecimiento social y cultural a nuestro sistema educativo. Así, la posibilidad de que todo el alumnado pueda conocer y compartir estudios y vivencias con personas de diversas procedencias y culturas es una oportunidad educativa relevante y de interés general que debe merecer una especial atención por parte de todos los agentes sociales: la Administración educativa, los claustros de profesores, las familias, las ONG, los asistentes sociales, las universidades… Es evidente que no es únicamente desde la escuela desde donde se puede dar una respuesta adecuada. Hace falta una implicación del conjunto del tejido social y de las instituciones con la escuela mediante una estrecha relación concretada en iniciativas que permitan una acción coordinada entre los diferentes agentes y servicios educativos.
Objetivos de la concienciación plurilingüe y pluricultural entre el profesorado y el alumnado
• Incrementar la competencia plurilingüe, pluricultural e intercultural entre profesores y profesoras y alumnos y alumnas.
• Fomentar actitudes positivas hacia las lenguas (conocidas y desconocidas) y hacia sus hablantes.
• Introducir las lenguas y las culturas presentes en la clase en la mayoría de las materias curriculares.
• Motivar al profesorado y a los agentes sociales a participar activamente en la reforma educativa desde sus centros de trabajo.
• Establecer vínculos entre las distintas instituciones con el fin de construir una sociedad cohesionada y abierta, basada en los valores democráticos.
MEDIDAS DESEABLES PARA LLEVAR A CABO LA PROPUESTA
• Elaborar el proyecto lingüístico del centro educativo, que fomente la concienciación y la competencia plurilingüe y pluricultural.
• Concienciar al claustro de que “todos -independientemente de la materia que se enseña- somos profesores y profesoras de Lengua”.
• Adecuar el currículo a las necesidades del alumnado, poniendo énfasis en la organización del mismo por competencias.
• Solicitar una formación específica para el profesorado sobre las principales lenguas de procedencia del alumnado, para poderlas comparar con las lenguas del currículo.
• Elaborar una propuesta didáctica basada en el trabajo cooperativo mediante tareas y proyectos que pueda facilitar la integración de los alumnos y alumnas inmigrantes.
• Facilitar la presencia de las diferentes lenguas y culturas del alumnado en los centros: en los currículos, en las paredes de las aulas, en las bibliotecas o en las diferentes celebraciones del centro.
• Concienciar a las familias de la necesidad de mantener la lengua familiar.
• Ofrecer actividades extraescolares para acercar a los alumnos a sus lenguas familiares.
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
BERNAUS, M. (2004): “Un nuevo paradigma en didáctica de la Lengua”, Glosas Didácticas, 11, 1-11.
BERNAUS, M. (2005): “La coexistence de plusieurs langues et cultures. Un défi pour l’Union Européenne”, Langues Modernes, 1-9.
BERNAUS, M.; MASGORET, A. M.; GARDNER, R. C. y REYES, E. (2004): “Motivation and attitudes towards learning languages in multicultural classrooms”, The International Journal of Multilingualism, 1(2), 75-89.
BERNAUS, M.; MOORE, E. y CORDEIRO, A. (2007): “Affective factors influencing plurilingual students’ acquisition of Catalan in a Catalan-Spanish bilingual context”, The Modern Language Journal, 91(2), 235-246.
BERNAUS, M.; WILSON, A. y GARDNER, R. C. (2009): “Teachers’ motivation, classroom strategy use, students’ motivation and second language achievement”, Porta Linguarum, 12, 25-36.
CENOZ, J. (2009): Towards Multilingual Education. Basque Educational Research from an International Perspective. Bristol, Reino Unido: Multilingual Matters.
DEPARTAMENT D’EDUCACIÓ, GENERALITAT DE CATALUNYA: Pla per a la llengua i la cohesió social
PADRÓS, M.; ZAFÓN, A.; FUNES, J. y PUIG, J. M. (2004): “Educar millor és possible. Un projecte d’innovació a l’IES Miquel Tarradell”, Finestra Oberta, nº 40. Barcelona: Fundación Jaume Bofill.