Portal. Español para inmigrantes – Nivel 0
Autora Joana Martinez
Formato: 240 x 225 mm., impreso a dos tintas
1. Cuaderno 1: 44 páginas (117 ilustraciones)
2. Cuaderno 2: 60 páginas (293 ilustraciones)
3. Cuaderno 3: 54 páginas (122 ilustraciones)
4. Guía del profesor: 44 páginas
Prensa Universitaria
teléfono: 971 905915 – 93 2380277
e-mail: prensauniversitaria@ono.com
Pedidos:
pack al precio de 28 €
Los pedidos pueden realizarse por e-mail (prensauniversitaria@ono.com enviando el Boletín de Pedido por Fax (971909067), o por correo convencional (Apdo. Correos 5100, 07080, Palma de Mallorca).
El nivel 0 de este método, pretende ser una herramienta para acceder a la adquisición de los conocimientos básicos de la lengua y la fonética castellanas, que permitirán al alumno/a leer y expresarse con rapidez y eficacia, es decir, comprender palabras, frases y textos muy sencillos que le ayuden a desenvolverse y relacionarse con su entorno social hablando con corrección.
¿A quién va dirigido?
– Este método va dirigido a personas jóvenes o adultas que se incorporan al sistema educativo (enseñanza reglada o educación de personas adultas). La presentación del material didáctico ha sido diseñada específicamente para facilitar este proceso de integración.
– A alumnos/as extranjeros para los que la lengua castellana es absolutamente desconocida y que, en ocasiones, pueden ser analfabetos en su propia lengua.
– A personas que no hablan correctamente el castellano y tienen dificultades de comunicación e integración en nuestra sociedad.
– A otras personas analfabetas, aún castellano hablantes, que requieran un aprendizaje previo para modificar malos usos lingüísticos o para personas de Comunidades Autónomas donde se utilice una lengua distinta del castellano.
Se ha trabajado con cuidado la presentación en forma de historieta gráfica (cómic), con diálogos y situaciones que suelen darse cotidianamente, para reforzar los contenidos lingüísticos poniendo en juego la capacidad de relación visual del alumno. En la historia gráfica que proponemos aparecen unos personajes con los que el alumno podrá identificarse fácilmente, enfrentándose a unas situaciones y vivencias muy cercanas a su propia vida cotidiana.
La introducción y desarrollo progresivo de los diferentes fonemas ha condicionado los diálogos de los personajes. Por ello, el sistema de trabajo que proponemos no se puede comparar a los métodos de lectura que se utilizan actualmente.
Creemos necesario insistir de una forma especial en la labor del profesor. No se trata únicamente de transmitir unos conocimientos, sino de llevar a término un entrenamiento en el que el profesor será el elemento indispensable.
Sabemos que las personas que aprenden un idioma en situación de inmersión lingüística lo hacen muy rápidamente porque las circunstancias les empujan a ello, pero frecuentemente lo hacen mal: su pronunciación, en la gran mayoría de los casos, es muy deficiente, no estructuran bien la sintaxis de las frases, no utilizan adecuadamente los tiempos verbales, ignoran determinantes y artículos, etc…