Traducción del cuento El león y el ratón a la lengua guaraní
Por Prof. Lic. Zulma N. Sosa
El león y el ratón:
Leõ ha anguja (guarani):
Érase una vez un ratón que salió de su madriguera y se encontró un enorme león.
Peteĩ jey osẽ haitýgui peteĩ anguja ha ojejuhu peteĩ leõ tuichaitereíva ndive.
El león quería comérselo.
– Por favor, león no me comas.
Puede que un día me necesites.
El león le respondió:
– ¿Cómo quieres que te necesite, con lo pequeño que eres?
Leõ ohechávo ichupe ho’useterei.
– Anína che’u leõ.
Ikatúnte peteĩ árape reikotevẽ cherehe.
Leõ ombohovái:
– ¡Mba’e che piko aikotevẽta nderehe, nemichĩeterei ningo!
El león se apiadó al ver cuán pequeño era el ratón y lo soltó.
Un día, el ratón escuchó unos rugidos terribles.
Era el señor león. Leõ ohechávo mba’e michĩmi ipy’akangypaite ha opoi ichugui.
Peteĩ ára, anguja ohendu ongyryry vaipaitéva.
Upéva karai leõ.
Cuando llegó al lugar, encontró al león atrapado en una red.
– ¡Yo te salvaré! – dijo el ratón.
– ¿Tú? Eres demasiado pequeño para tanto esfuerzo.
Og̃uahẽvo oĩháme, ohecha leõ ñuhã ryepýpe.
– ¡Che roguenohẽta upégui!- he’i anguja.
– ¿Nde? Nemichĩeterei, nandepu’akamo’ãi.
El ratón empezó a roer la cuerda de la red t el león pudo salvarse.
Anguja oñepyrũ oñamindu’u iñapytĩháre ha leõ isãso.
Desde aquella noche, los dos fueron amigos para siempre.
Upe guive, ha’ekuérantema angirũ ojohayhúva.
Traducido al guaraní por: Sosa Zulman.