IES MIQUEL TARRADELL- Barcelona


EMPAR SOLER // PROFESORA DEL IES MIQUEL TARRADELL

"Llegües del Mon', un herramienta para representar la diversidad cultural del barrio y del instituto"

Internet y las Nuevas Tecnologías de la Información (NTICs) ofrecen muchas posibilidades en el proyecto de educación inercultural. Así lo demuestra la experiencia del IES Miquel Tarradell, en Barcelona, donde a iniciativa de tres profesores de los Departamentos de matemáticas y lengua, se ha creado una web que acoge muchas de las 35 lenguas que conviven en el centro educativo. Sin ayudas ni subvenciones, estos docentes se pusieron manos a la obra y construyeron una herramienta internáutica que promueve la diversidad cultural propia del barrio donde se ubica el centro (el Rabal, en el mismo corazón de Barcelona), y que ayuda al alumnado nuevo en su aprendizaje del catalán. Visitar la web 'Llengües del món' es una experiencia más que placentera: fotos, información, pasatiempos y curiosidades sobre decenas de lenguas diferentes nos atrapan en esta herramienta de autoría colectiva, adolescente y multicultural. Hablamos con Empar Soler, profesora en el centro, una de las promotoras de este proyecto.

¿Cómo se puso en marcha la web 'Llengües del món'?
EMPAR SOLER:
Fue una iniciativa de dos profesores del área matemáticas, que veían que a los niños les costaba aprender por causa del idioma, y a partir de ahí empezaron a trabajar los números. Y después me uní yo haciendo lengua. Los alumnos y alumnas tenían dificultades a causa del idioma. Eran niños que venían aquí y no hablaban el catalán, que es el idioma vehicular en el centro.

Y antes no había Aula de Acogida, no teníamos este recurso y los niños entraban en clase y no podían comunicarse.
Diego (que era el técnico) y yo empezamos juntos a trabajar en esta página para poder darla a conocer y que sirviera de ayuda, tanto para profesores como para alumnos. Esta herramienta ha servido de ayuda para muchos profesores cuando, por ejemplo, recibían a niños sin competencias lingüísticas en catalán, para que pudieran oír en su idioma lo que les estaban diciendo. Fíjate que nosotros aquí en el centro tenemos un 95% de inmigración. Hay aulas que están al 100%.

¿A partir de ahí arrancó el proyecto?
E.S.:
La web la montamos tres profesores y en principio no era un proyecto, era un trabajo de centro, sin subvenciones, desde dentro: una web para que pudiera trabajar todo el instituto. Se concibió como una herramienta de apoyo para todos: para alumnado, profesorado.. Implicaba también la colaboración del alumnado.

¿Cuál es el objetivo principal de la web?
E.S.:
Plasmar la diversidad lingüística y cultural. Porque tú aquí sales al patio y ves un grupo que habla en castellano, otro en bengalí, otro en urdu, otro habla en rumano... Los grupitos se van haciendo en su lengua. Dentro de la clase no existen distinciones pero en el patio, claro, hacen lo que haríamos nosotros también en estas situaciones. Antiguamente aquí en el Rabal teníamos gente procedente de Andalucía, de Extremadura, Castilla, un poco de Galicia..., pero estas familias se van haciendo mayores; esto ha desaparecido y queda un barrio completamente de migrantes. Esto hasta el año pasado, porque ahora se está poniendo de moda y se está empezando a revalorizar y a encarecer.
Y como decía, es una herramienta cuyo objetivo es representar la diversidad lingüística del barrio y del instituto, pero también pretende ayudar al alumando en el aprendizaje del catalán. Por ejemplo, entra un niño que no sabes ni decirle 'hola' en su idioma, pues el hecho de que tú le digas 'hola' en su propio idioma para él es muy importante. Se trata de una acogida psicológica, para que él se sienta realmente bien.

¿La web también la hacen los alumnos y alumnas?

E.S.: Sí, en este trabajo también han participado los estudiantes. Trabajaban con el profesor que les iba ayudando. Claro que había cosas que no las hacían ellos, otras que el profesor las repasaba, pero es una web de los alumnos. Lo que pasa es que este año está paralizada. Vamos actualizando los países que se van incorporando al centro, pero por diversas circunstancias (hay obras en el centro y el técnico no está ahora mismo) no se está poniendo al día.

Lo trabajamos en horas libres, horas colgadas que tenían los profesores. El profesor se aprovecha de estas horas puente en las que lo mismo puedes estar corrigiendo como estar haciendo esto. Así que aprovechan los ratitos libres que tienen en horario escolar.

¿Y el alumnado ha respondido bien?
E.S.:
Sí, sí, muy bien. Incluso les hicimos venir los miércoles por la tarde, que son los días que nosotros tenemos reunión, y a veces escapándonos de alguna reunión que teníamos, atendíamos a estos alumnos. Ellos se encuentran muy bien en el instituto, es un referente muy importante para ellos. La web, además, ha servido para que los chicos se sientan parte del centro y también para todos los que van llegando nuevos y para que los chicos mayores que les hacen la acogida se vayan ayudando.

¿Ha fomentado también algún posible problema de no integración o de discriminación?
E.S.
: Es que en el instituto no tenemos problemas de rechazo porque son todos diferentes. Ves a grupos en el que habrá una niña de aquí porque será gitana, y verás a otro de Marruecos, habrá una persona de Latinoamérica y otra de Asia. Y ellos se juntan. Es un mosaico.
Realmente no vemos problemas de integración entre ellos, porque al ser todos de fuera, no hacen diferencias. En 1º este año no hay ningún niño nacido en Europa, ya no te digo del Estado Español. Nadie puede despreciar a nadie porque están todos en la misma situación. Los problemas o peleas, si las hay, pero son conflictos normales entre adolescentes, sin tintes racistas o de discriminación, una pelea pura y dura de adolescentes.

En el Centro ya hay Aula de cogida, ¿os ayuda la web a este fin?
E.S.:
La web se usa en los ordenadores que no los tenemos en las mismas clases. Nos tenemos que desplazar a las aulas de informática, pero esto no es ningún problema. Además, al hacer esto, nosotros hacemos sin intérpretes la acogida de los alumnos nuevos que llegan. La Generalitat nos paga un intérprete, pero esto acarrea problemas, porque cuando viene el intérprete, no viene la familia y cuando viene la familia, no viene el intérprete...Entonces lo hacemos con gente del propio centro: vamos a las clases de 1º y 2º de Bachillerato y pedimos a los alumnos que hablen el idioma del alumno nuevo que nos ayuden, y así los chicos colaboran en la acogida de los alumnos. Y así los recibimos en el vestíbulo con tres o cuatro personas de su misma lengua. Es importante que sean ellos los que hablen el día que le den la bienvenida, que yo tenga que hablar lo mínimo, que sean ellos (los alumnos) quienes le hagan la acogida, que es mucho más cálida que si la hago yo.

Entre ellos se ayudan muchísimo, es más cálido y además se protegen y cuidan. Hacen un poco el acompañamiento.

Así que en la acogida, yo no les enseño el edificio, es otro quien lo hace... Son ellos mismos quienes lo van descubriendo. Y hemos visto que esto es mucho más cálido. Tú estás detrás, lo controlas, pero sin dar la cara dejas que sean los chicos quienes lo hagan.

 

A parte de esta web, ¿qué proyecto destacarías?
E.S.:
La interculturalidad la trabajamos día a día, en lo cotidiano. Pero yo resaltaría lo que se llaman los créditos cooperativos [su explicación se encuentra en la web del centro, www.iestarradell.org] Es un proyecto muy interesante que hacemos la semana antes de navidad: cerramos las clases y todo el mundo trabaja un tema. El año pasado hicimos las 'Lenguas del Mundo', porque era el año de las lenguas del Mundo. Otros temas han sido: 'el Mediterránteo', 'el Cambio Climático', 'Alicia en el País de las Maravillas', etc. Y desde arriba a abajo todos trabajamos lo mismo durante cuatro días. Durante esos días en todas las aulas se para con las clases normales de matemáticas, lengua, etc.,y se trabajan sólo estos temas. Más tarde hacemos una exposición de todo este trabajo y el jueves por la noche se presenta a los padres y se hace una pequeña audición musical y una pequeña comida de cosas de aquí y cosas de otros países, un 'pica pica'. Al día siguiente damos las notas y terminamos con estos créditos.