CE NUESTRA SEÑORA DE LA ASUNCIÓN Y SAN JOSÉ ARTESANO. Burgos

BLANCA FRANCO // ORIENTADORA

"Con alumnos que hablaban otros idiomas hemos traducido algunos documentos
del Plan de Acogida, sobre todo al árabe, al polaco y al rumano"

En 2006, dentro de las líneas de mejora que plantea el Ministerio de Educación, el C.E. Nuestra Señora de la Asunción y San José Artesano presentó un Plan de Mejora titulado 'Educación Compensatoria: una respuesta eficaz', que se centró en la acogida del alumnado inmigrante. Era un plan por dos años (cursos 2006-07 y 2007-08) pero el profesorado sigue desarrollándolo. Durante esos dos años el profesorado ha elaborado materiales para las clases de apoyo y han organizado un fondo de recursos. Hablamos con Blanca Franco, la orientadora de este centro.

¿Cómo habéis sistematizado el material que habéis elaborado para las clases de apoyo al alumnado de otros países?
Blanca Franco
: Antes ya había materiales pero estaban un poco desperdigados. Por eso intentamos hacer una base o fondo de recursos que estuviera al alcance de todos los profesores. Se compone de tres tipos de materiales: 1) lo que ya teníamos en el centro; 2) otro tipo de materiales que compramos sobre todo con la llegada de extranjeros que no entendían el idioma (diccionarios por imágenes, documentos en otros idiomas, libros específicos como 'español para polacos', 'español para rumanos'; 3) elaboración de materiales de apoyo por parte de los profesores.
Los profesores que eran de la rama de matemáticas, elaboraban fichas para el trabajo de las matemáticas; los profesores que eran de la rama de lengua, pues para el aprendizaje de la lengua. También se hicieron pruebas de evaluación inicial de lengua y matemáticas fundamentalmente, y del nivel de español, para quienes su lengua materna no fuera el castellano. Todo eso es algo que sigue abierto.

¿Recibisteis alguna subvención por el desarrollo de los materiales dentro del Plan de Mejora?
B.F.:
Sí, la solicitamos y nos la dieron. El año pasado realizamos también material interactivo. Dentro del Plan de Mejora había un conjunto de profesores trabajando materiales e hicieron un trivial interactivo, donde a través del ordenador iban contestando preguntas sobre distintos temas, sobre Burgos, por ejemplo, para que conocieran los lugares más significativos; sobre lengua... Al ser material interactivo, solicitamos una subvención para poder comprar material informático.

¿Qué otros factores motivaron y favorecieron que el profesorado desarrollara este Plan?
B.F.:
Además de que al profesorado le certifican el trabajo con unos créditos, es un trabajo de equipo dentro del centro. Tú puedes decir, pues yo voy a trabajar el tema de la convivencia y durante todo el año trabajas 40 horas y los dedicas a ese tema. Puedes pedir el Plan de Mejora para lo que sea. El Ministerio sí que marca unas líneas prioritarias (entre las que está este del tema de Compensatoria). Nosotros ya lo estábamos trabajando por la necesidad de atender a nuestro alumnado y pensamos que ya que lo estábamos haciendo lo íbamos a incluir como plan de mejora. Esa fue un poco la motivación.

¿Cómo fue el arranque del Plan?
B.F.
: El primer año nos sentamos, vimos las necesidades, qué tipo de respuesta les estábamos dando, organizamos el fondo de recursos, elaboramos materiales, empezamos a traducir ya documentos sobre todo administrativos a otros idiomas, investigamos mucho sobre lo que había en páginas web sobre interculturalidad, etc.
Vimos que una de las dificultades era la falta de comunicación a la llegada de las personas. Entonces, contando con otros alumnos que había en el centro y que hablaban otros idiomas tradujimos algunos documentos, sobre todo al árabe, al polaco y al rumano y los utilizamos, a veces, como traductores y primer contacto con los que llegaban.
El segundo año ampliamos la traducción al inglés y francés, a través de otros alumnos y otras personas que conocíamos fuera. Ese proceso de traducción también lo hicimos durante el año pasado [2007].

El curso pasado os centrasteis en el Plan de Acogida para el alumnado migrante, ¿en qué consiste?
B.F.:
En este Plan de Acogida lo que intentamos fue sistematizar todas las actuaciones que desarrollábamos de forma poco organizada. Intentamos sistematizar: quién se va a hacer cargo de la primera acogida, quién se va a encargar de enseñar el Colegio al nuevo alumno, de evaluarlo, si podemos tener algún tipo de material específico para evaluar al alumno.

Para esto establecimos unas carpetas. Una con toda esta documentación traducida a otros idiomas y la documentación más administrativa (donde se explica cómo es el sistema educativo español), porque a veces vienen aquí y nadie les explica nada y ellos no lo entienden. Eso a nivel de información general.
También organizamos otra carpeta del alumno donde tuviéramos su evaluación inicial. Es decir, hacer un poco una valoración, porque los alumnos vienen escolarizados fundamentalmente por edad, y esto no quiere decir que corresponda con su nivel de competencia curricular.

Mural Mafalda intercultural

¿Cómo integráis al alumnado con desfase académico?
B.F.:
No les puedes crear mucho desfase de edad, pero también tienes que ajustar un poco la escolarización. Sobre todo cuando vienen muy mayores y el desfase académico puede ser muy grande. Entonces les hacemos una evaluación al principio y también una de castellano (para los de habla no hispana) y luego, si vemos que es necesario, les proponemos que participen en clases de apoyo. Hablamos con la familia y se les dice que hay clases de apoyo, sobre todo de lengua y de matemáticas, que no son permanentes. Es decir, pueden estar tres o cuatro meses, otros todo el curso... dependiendo de sus progresos
Se habla con el alumno y su familia y se propone que participen en el Programa de Educación Compensatoria. En esas clases se intenta adaptar el contenido a las necesidades del alumno. Si no habla el idioma, los primeros esfuerzos son para que lo aprenda. En algunos cursos sale en todas las horas de una materia, pero luego comparte muchas otras con su grupo de referencia. No es un apoyo de esos que te pasas 20 horas fuera del aula. Yo creo que el alumno que más sale lo hace 4 o 5 horas a la semana, en las instrumentales y coincidiendo siempre con la asignatura.
La integración en el grupo de referencia, que es además donde más aprenden el idioma, es casi total. Luego hay casos diferentes, porque se valora cada situación de manera individual. Por ejemplo, el año pasado tuvimos un alumno en 4º de la ESO de Congo que no hablaba nada de español. Y, a veces sí se le sacó en física y química porque vimos más importante que primero hablara español, además no entendía nada, pero simplemente porque no entendía el idioma. Pero ese fue un caso muy especial, también estaba en 4º de ESO. Hay un seguimiento muy individualizado: los profesores de apoyo están siempre en contacto con los profesores de la materia. También están las sesiones de evaluación y coordinación, y luego me tienen a mí como Orientadora, como referencia para contarme un poco la marcha de los alumnos.

¿Qué otro tipo de actuaciones interculturales se han puesto en marcha en el centro?
B.F.: Hacemos muchas cosas aunque no estén puestas en ningún sitio. Es trabajo diario y cotidiano. Está la Ambientación del Centro. Desde principio de curso en las aulas de primaria había carteles de bienvenida en varios idiomas. Y ahora están poniendo un mapa del mundo señalando los países de procedencia de todo el alumnado. Entonces están decorando los pasillos. En Navidad también quieren poner los mensajes navideños en diferentes idiomas; la clase de apoyo también la estamos decorando con murales sin palabras, muy visuales, para que ellos aprendan el idioma, también con letreros y frases de 'buenos días, ¿cómo estás?'.
También tenemos el Día del libro. Se celebra con lecturas, y algún año se han leído relatos durante la mañana en la biblioteca de diversas partes del mundo.
El Proyecto 'Culturas en Diálogo' fue una iniciativa de las Jornadas Culturales que se desarrollaron hace seis o siete años [2001/2002]. No fue un proyecto de implantación en el centro sino algo puntual, dado que las Jornadas culturales cada año versan sobre un tema. En ese año, como empezamos a ver la llegada de inmigrantes, decidimos hacer el proyecto Culturas en Diálogo.
Las jornadas resultaron muy bien, estuvieron muy trabajadas y participaron tanto alumnos como familias, por eso sistematizamos y presentamos un poco la experiencia. Consistía en talleres adaptados a los diferentes niveles; para los pequeños vinieron madres y padres a contar cuentos típicos de otros sitios; se hizo también en la entrada del colegio un panel y se entrevistó a todas las personas extranjeras que había en el centro: se les hacían tres o cuatro preguntas (qué echas de menos de tu país, qué es lo que más te gusta de aquí...). Luego se hizo un concurso y una exposición fotográfica sobre el tema de la tolerancia. Otro tema que recuerdo muy bien fue una degustación de productos típicos de cada región donde las familias se implicaron muchísimo, sobre todo las de infantil y primaria. También vinieron a dar conferencias: temas de inmigración, asociaciones ('Burgos Acoge'), etc.
Fue un resultado muy bueno por la alta colaboración de los alumnos y familias, y porque fue todo muy dinámico y vinieron muchas visitas. Fue impresionante, la gente estaba muy motivada. Y las familias lo valoraron mucho: el acercamiento y sentirse aceptada.

EL PLAN DE ACOGIDA EN CLASE

- Preparación previa: El tutor/a explica al grupo la llegada de un nuevo compañero/a. Indica su nombre y el país de procedencia y se localiza su país en un mapa.
- Presentación. El alumnos/a es presentado por el tutor o tutora al grupo y se realizan actividades de carácter lúdico para conocer su nombre, país, lengua, grafía..
- Alumnado tutor: Durante los primeros días dos compañeros/as se encargan de "tutorizar" al nuevo compañero/a. Para ello se sientan a su lado en clase, en el comedor, le acompañan en al recreo, y procuran que de alguna manera el nuevo alumno/a se sienta aceptado.
- Marco de convivencia: Se buscan mecanismos para explicarle las normas de convivencia del centro y las de funcionamiento de clase. (Si hay en el centro algún niño/a de su país y que hable su lengua se lo presentan para que ejerza de traductor y se sienta más cómodo al principio).


Mural de presentación con saludos en diferentes
idiomas.
- Atención. Se intenta potenciar en el grupo de referencia las habilidades personales del nuevo alumno/a con el fin de mejorar su propia autoestima y consideración de los compañeros/as. En este sentido, se procura que el nuevo alumno/a asuma también responsabilidades dentro del grupo.